APRESENTA
No Picnic, Why?
ou
Isto não é um tributo a Frank Zappa
FLIP – Bateria, kazoo, voz
MIKAO – Voz, percussão
ZÉ PAULO – Baixo
RODNEY – Clarinete, voz, percussão
VASQUO – Teclas, voz, kazoo
RUTH – Guitarra, voz
Quando estes seis se puseram a vasculhar nos baús da sua música preferida, Frank Zappa foi o nome que todos escolheram para homenagear. Este espectáculo é uma homenagem, portanto. Mas não é um tributo. Tributar, quer dizer pagamento, imposto. Homenagear, não. Homenagear é festejar a música – Music is the best.
Escolhemos cerca de 20 temas/músicas/canções das cerca de mil que Frank Zappa escreveu durante os 30 anos de carreira. Esses vinte temas podem ser ouvidos em diferentes versões nos seus discos, consoante o tipo de banda que Frank Zappa tinha à sua disposição. É essa agilidade do compositor que procuramos. Estes arranjos serão únicos, originais – You can’t do that on stage anymore.
THE MAMMY ANTHEM – Originalmente, baseámo-nos no disco You Can’t do That on Stage Anymore Vol.1. Mas depois ouvimos a versão do disco Thing-fish, completamente cantada e decidimos fazer uma introdução às vozes com o coro we’d be looking good with the mammy nuns.
Afinal, nós somos as mammy nuns.
JOE’S GARAGE – É a Canoga Park que vamos parar. Recordando os velhos tempos na garagem do Joe (João?) a tocar ri-tu-ti-tu-ti-tu-ti-nu-ni-nu-ni. Sempre os mesmos acordes. Até parecer uma sinfonia. É uma canção nostálgica para aqueles que já têm idade para isso. A propósito, Zappa tinha 39 quando a escreveu... The years are rollin’ by...
MAGIC FINGERS – Depois do confronto com a polícia na garagem do Joe, os nossos seis magníficos músicos prosseguem para os prazeres da noite. Todos eles gostam de rollin’ on the bed mas aposto que nem todos conseguem dar eighty, ninety times, it must have been a hundred todos os dias. O espírito rock tá no meio de nós.
SHOVE IT RIGHT IN – O imaginário dos seis heróis é delirante. Nesta música espiamos uma dessas beldades dos prazeres da noite antes de NOS ir atacar: The secret-stare she would use if a worthy-looking victim should appear. Ela agacha-se, ela agacha-se, mesmo por cima de nós. Practisissing, Practiss, Practicing!
HUNGRY FREAKS, DADDY – Num súbito ataque de sobriedade, os nossos seis heróis decidem levar-se a sério e auto-denominam-se dadaístas-esfomeados. Those who aren’t afraid to say what’s on their minds (The left behinds of the great society). É uma canção política – com solo de guitarra.
WHAT’S THE UGLIEST PART OF YOUR BODY? – Mais uma canção política, desta vez sem solo de guitarra. Uma pergunta que levanta algumas respostas. Qual delas está certa? I think it’s your mind.
ABSOLUTELY FREE – Os nossos heróis viajam agora por entre diamonds on velvets on goldens on vixen on comet & cupid on donner & blitzen, on up & away & afar & a go-go. Tentam abrir a nossa mind para as inanidades do dia a dia. There is no time. E lembra-te que só serás completamente livre se o quiseres realmente SER.
WHAT’S THE UGLIEST PART OF YOUR BODY? reprise – Os nossos seis demonstram como agiriam se os seus cérebros fossem a parte mais feia do seu corpo... freak out!
IT CAN’T HAPPEN HERE – As seis mammy-nuns/heróis/megafones-do-destino encontram-se no mundo onde a mente pode vaguear completamente livre. Talvez dentro de um piano, quem sabe? Os seis cérebros estão ligados apenas por delicados fios telepáticos. É um tema introspectivo, nostálgico – i remember tu-tu.
SOFA #1 – O delírio mental torna-se agora alemão. E numa bonita melodia em ¾ temos a sensação de que é bom voltar à ordem. O passo é de marcha, marcado pelas botas das nossas consciências, voltamos à realidade, ao nosso universo. Eu estou aqui e tu és o meu sofá, Universo. Ich bin alle Tage und Nächte.
WONDERFUL WINO – O regresso à realidade leva os seis de volta aos prazeres da noite, ao vinho. O ano é 1969, o local é Los Angeles, bêbados, arrastam-se pelas ruas, mijam na relva dos jardins, são uma vergonha até para eles próprios. I find myself now living in a cardboard refrigerator box down by the Houston dump. Acabam a pedir 5 euros e uma refeição quente, e se puder ser, um sobretudo.
SHARLEENA – No cúmulo do desespero, os nossos heróis cantam para as suas amadas, que no caso se chamam todas Sharleena, tentando mitigar os seus males. São profundos lamentos. Sharleena-leena cry-y-y-y-yin well hear me cry-y-y-y-yin.
CRUISIN’ FOR BURGERS – Pesadelos de liberdade total invadem as mentes deles. Os bilhetes de identidade são falsos, na verdade the difference between us is not very far. Os nossos bilhetes para a liberdade são falsos também, tal como a segurança que dizemos sentir. Estamos todos excitados por nada. My phony freedom card brings to me instantly: Ecstasy.
CONCENTRATION MOON – Os pensamentos de liberdade levaram-nos aos E.U.A. Corremos em plena liberdade com os nossos amigos, pelo nosso corpo cresce-nos pêlo, é o modo de vida americano: cop killed a creep: pow pow pow.
MOM & DAD – Esta é a história de um casal que vê uma carga policial sobre os creeps/freaks/megafones pela televisão e pensa: It served them right. Alguns dos jovens morrem. Mais tarde o casal descobrirá que a filha estava entre eles. É uma tragédia. Mas, afinal de contas, faz parte do nosso dia-a-dia.
MAGDALENA – Mais uma música sobre pais disfuncionais. Desta vez é um pai canadiano apaixonado pela sua filha. Ele não se consegue conter, ela é o puro objecto do desejo, a mãe tá a jogar bridge com as amigas e nunca saberá. O desespero do pai irrompe aqui na pele dos nossos desejos mais obscuros. O pais justifica-se: I work so hard, don't you understand, make maple syrup for the pancakes of our land. Do you have any idea of what that can do to a man? O tema termina com a sirene da autoridade, mais uma vez.
DOG’S BREATH – Os nossos seis tornam aos seus mundos, nos seus chevy ’39 percorrem as ruas das nossas cidades, incluindo o El Monte Legium Stadium, com bongos no banco de trás, prontos para atacar nos seus ship of love. As naves do amor imploram até ao fim por uma noite de amor: hear my plea.
Quarto de Hotel-el-el-el-lel-el-el
Quarto de Hotel-el-el-el-lel-el-el
Ai-ai-ai-ai-ai!
Seja quem formos
De onde quer que sejamos
Já nos devemos ter apercebido
Que o nosso comportamento é imbecil
E se esperamos que as
Hipóteses melhorem
Teremos que fazer muito melhor
Do que tentar eliminar a outra raça
Ou o outro ou seja o que for
Da face da terra
Para sempre
Chamam-lhe A TERRA
Que é um nome um bocado imbecil
Mas nomearam-na bem
Porque nós nos comportamos igual...
Nós somos completamente imbecis
Completamente imbecis
Claro que somos
Completamente imbecis
Perto e longe
Completamente imbecis
Preto e branco
Pessoal, nós não somos um embrulho só
Pacóvios à esquerda
Pacóvios à direita
Fanáticos religiosos
Todas as noites em direto
A dizer que a Bíblia
Conta a história
E torna os pormenores grotescos
Sobre o que fazer
Se aqueles tipos ali
Não acreditarem no livro
Que tu tens aqui
Não consegues guiar um povo
Que não tem pés
Em breve
Não haverá ruas
Para os manequins correrem
Nem para os cães cagarem
Os fanáticos religiosos
Vão acabar com elas
(Não irão pelos ares e desaparecer
Vão é ficar feias durante milhares de anos)
Não podes conduzir um país
Com um livro religioso
Nem com uma pilha
Um monte ou um montículo
De regras parvas
Antigas
Feitas para
Te sentires fantástico
Enquanto tu sujeitas, confundes
E mutilas
Aqueles infiéis
De um estado vizinho
ÀS ARMAS! ÀS ARMAS!
Viva! Isto é óptimo!
Duas pernas não é nada mau
A não ser que haja um caixote
Eles enviam os bocados
Para a mamã
Como lembrança: duas orelhas
(Baixa-te!)
Não é dele, não é dela
(Mas qual é o prob?)
O Bom do Livro diz,
"Tem de ser assim!"
Mas o livro deles diz,
"VINGUEM AS CRUZADAS...
Com chicotes e correntes e granadas de mão"
DUAS ARMAS? DUAS ARMAS?
Peguem em mais uma e noutra ainda
O nosso Deus diz
"Não há mais nenhum!"
O nosso Deus diz
"Está tudo bem!"
O nosso Deus diz
"Assim é que é!"
Diz no livro...
"Queimem e destruam...
Arrependam-se e redimam-se
E vinguem-se e disponham as tropas
Marchai sempre em frente
Até à terra da escumalha inacreditável lá do outro lado
Porque eles não vão por aquilo que está escrito no livro
E isso torna-os MAUS
Por isso, nós temos de os decepar
E depois espezinhá-los
Ou alugar uma bomba francesa porreira
Para os pulverizar da face da existência
Enquanto deixam o imobiliário
Exactamente onde nós precisamos
Para ser usado outra vez
Em templos onde adoraremos
O NOSSO DEUS"
("Porque ele pode mesmo fazer de Havaiano!")
E quando o seu humilde servo da televisão
De fato castanho
Óculos
Casado talvez com uma mulher loura que faz telefonemas
Nos diz que é normal fazer isto
Nós temos de o fazer
Porque se não o fizermos
Não vamos subir aos céééééus
Não é verdade?
É verdade
Quer dizer, a falar sério
Esta cena dos televangelistas
É UM NEGÓCIO PERIGOSO
Não se deixem apanhar
Pronto, ouçam
Nós não podemos ser imbecis
Se só estamos a seguir as ordens de Deus
Afinal de contas, Ele escreveu este livro
E no livro diz: "Ele fez-nos todos à sua imagem e semelhança",
Por isso, se somos imbecis
Então, Deus é imbecil
(E talvez até seja um bocado feio de perfil)
COMPLETAMENTE IMBECIL
E UM BOCADO FEIO DE PERFIL
COMPLETAMENTE IMBECIL
E UM BOCADO FEIO DE PERFIL
DUMB ALL OVER - You Can't Do That on Stage Anymore Vol. 1. Hotel room mo-mo-mo-mom mo-mo-mom / Hotel room mo-mo-mo-mom mo-mo-mom / Ay-ay-ay-ay-ay! / Whoever we are / Wherever we're from / We shoulda noticed by now / Our behavior is dumb / And if our chances / Expect to improve / It's gonna take a lot more / Than tryin' to remove / The other race / Or the other whatever / From the face / Of the planet altogether
They call it THE EARTH / Which is a dumb kinda name / But they named it right / 'Cause we behave the same... / We are dumb all over / Dumb all over, / Yes we are / Dumb all over, / Near 'n far / Dumb all over, / Black 'n white / People, we is not wrapped tight
Nurds on the left / Nurds on the right / Religious fanatics / On the air every night / Sayin' the Bible / Tells the story / 'N makes the details / Sound real gory / 'Bout what to do / If the geeks over there / Don't believe in the book / You got over here
You can't run a race / Without no feet / 'N pretty soon / There won't be no street / For dummies to jog on / Or doggies to dog on / Religious fanatics / Can make it be all gone / (It won't blow up / 'N disappear / It'll just look ugly / For a thousand years...)
You can't run a country / By a book of religion / Not by a heap / Or a lump or a smidgeon / Of foolish rules / Of ancient date / Designed to make / You all feel great / While you fold, spindle / And mutilate / Those unbelievers / From a neighboring state
TO ARMS! TO ARMS! / Hooray! That's great / Two legs ain't bad / Unless there's a crate / They ship the parts / To mama in / For souvenirs: two ears (Get Down!) / Not his, not hers (but what the hey?) / The Good Book says: / "It gotta be that way!" / But their book says: / "REVENGE THE CRUSADES... / With whips 'n chains / 'N hand grenades..."
TWO ARMS? TWO ARMS? / Have another and another / Our God says: / "There ain't no other!" / Our God says / "It's all okay!" / Our God says / "This is the way!" / It says in the book: / "Burn 'n destroy...
Repent, 'n redeem / 'N revenge, 'n deploy / 'N rumble thee forth / To the land of the unbelieving scum on the other side / 'Cause they don't go for what's in the book / 'N that makes 'em BAD / So verily we must choppeth them up / And stompeth them down / Or rent a nice French bomb / To poof them out of existance / While leaving their real estate just where we need it / To use again / For temples in which to praise / OUR GOD / ("Cause he can really GO HAWAIIAN!")
And when his humble TV servant / With a brown suit, / Glasses, / Maybe a blonde wife who takes phone calls / Tells us it's okay to do this stuff / Then we gotta do it, / 'Cause if we don't do it, / We ain't gwine up to hebbin! / Ain't that right? / It's right. / I mean, seriously, / This television evangelist stuff is / DANGEROUS BUSINESS. / Don't let 'em get ya. / Anyway, listen. / We can't really be dumb / If we're just following God's Orders / After all He wrote this book here / An' in the book it says: / "He made us all to be just like Him," so... / If we're dumb... / Then God is dumb... / (An' maybe even a little ugly on the side) / DUMB ALL OVER / A LITTLE UGLY ON THE SIDE / DUMB ALL OVER / A LITTLE UGLY ON THE SIDE
Frank Zappa, 1981
No disco Tinseltown Rebellion, Zappa faz referência a uma colcha que estaria supostamente a ser feita com roupa interior atirada para o palco durante os concertos. Aqui está ela. Obrigado ao Pedro Leal.
Moscas verdes zumbem nas masmorras do desespero
Prisioneiros rosnam mijam nas roupas e coçam o cabelo baço
A pequena luz pelo buraco da janela a cem pés de distância
È tudo o que vão saber sobre o quotidiano
E cheira tão mal que as pedras até sufocam
E escorrem gotas esverdeadas
Na cela habita um fogo gigantesco
Onde a tortura nunca acaba
A tortura nunca acaba
Porcaria em decomposição, ratazanas, ranho e vomitado no chão
Cinquenta soldados monstruosos seguram em lanças junto à porta
Facas espigões armas e todos os instrumentos de tortura
E um anão sinistro de balde e esfregona onde o sangue escorre para a sarjeta
E cheira tão mal que as pedras até sufocam
E escorrem gotas esverdeadas
Na cela habita um fogo gigantesco
Onde a tortura nunca acaba
A tortura nunca acaba
Moscas verdes zumbem nas masmorras do desespero
Um príncipe malvado come um porco fumegante numa câmara ali perto
Primeiro come o focinho e os cascos
A carne e as entranhas em breve se espalham
O seu estilo preciso está muito bem ensaiado
Põe-se de pé e grita
Que todos os homens sejam amaldiçoados
Que todos os homens sejam amaldiçoados
Que todos os homens sejam amaldiçoados
Que todos os homens sejam amaldiçoados
E discordar
Ninguém se atreve
Ele é o melhor dos piores
Se se fizer algum mal ele já o fez antes
(Bom, bom) E cheira tão mal que os ossos até sufocam
(Pois) E escorrem gotas esverdeadas
(Bom) Na noite da salsicha de ferro
(Bom) Onde a tortura nunca acaba
A tortura nunca acaba
A tortura
A tortura
A tortura nunca acaba
Moscas verdes zumbem nas masmorras do desespero
Quem são as pessoas que trancou lá em cima?
São loucos?
São santos?
São zeros que alguém pintou?
Desde que foi criado que nunca ninguém soube explicar
Mas se uma masmorra é um pecado
Então nada mais é preciso que ser trancado
E de tudo ser afastado
Olha para ela
Olha para ele
É com isto que estamos a lidar
É com isto que estamos a lidar
É com isto que estamos a lidar
É com isto que estamos a lidar
The Torture Never Stops. Zoot Allures. Flies all green 'n buzzin' in his dungeon of despair / Prisoners grumble and piss their clothes and scratch their matted hair / A tiny light from a window hole a hundred yards away / Is all they ever get to know about the regular life in the day; / An' it stinks so bad the stones been chokin' / 'N weepin' greenish drops / In the room where the giant fire puffer works / 'N the torture never stops / The torture never stops / Slime 'n rot, rats 'n snot 'n vomit on the floor / Fifty ugly soldiers, man, holdin' spears by the iron door / Knives 'n spikes 'n guns 'n the likes of every tool of pain / An' a sinister midget with a bucket an' a mop where the blood goes down the drain; / An' it stinks so bad the stones been chokin' / 'N weepin' greenish drops / In the room where the giant fire puffer works / 'N the torture never stops / The torture never stops / The torture / The torture / The torture never stops. / Flies all green 'n buzzin' in his dungeon of despair / An evil prince eats a steamin' pig in a chamber right near there / He eats the snouts 'n the trotters first / The loin's 'n the groin's is soon dispersed / His carvin' style is well rehearsed / He stands and shouts / All men be cursed / All men be cursed / All men be cursed / All men be cursed / And disagree, well no-one durst / He's the best of course of all the worst / Some wrong been done, he done it first. (Well, well) An' he stinks so bad, his bones been chokin' / (Yeah) 'N weepin' greenish drops, / (Well) In the night of the iron sausage, / (Well) Where the torture never stops / The torture never stops / The torture / The torture / The torture never stops. / Flies all green 'n buzzin' in his dungeon of despair / Who are all those people that he's locked away up there / Are they crazy?, / Are they sainted? / Are they zeros someone painted?, / It has never been explained since at first it was created / But a dungeon like a sin / Requires naught but lockin' in / Of everything that's ever been / Look at her / Look at him / That's what's the deal we're dealing in / That's what's the deal we're dealing in / That's what's the deal we're dealing in / That's what's the deal we're dealing in.
Frank Zappa, 1976.
A próxima tradução tem origem numa conversa que tive com o Marco sobre o F. Zappa, claro, de como esta música é um exemplo da mestria de Zappa naquilo que ele tem de mais original e moderno. É também um modo de aproveitar o servidor dele e pôr à disposição de todos a música. A letra é básica como se pode ler, tal como o Zappa gostava de fazer, mas a música, garanto-vos, não é. Alterna atonalidade com hard rock de uma maneira que ainda não ouvi ninguém fazer na música. Aliás, esta dicotomia, high art/low art, tonalidade/atonalidade está quase sempre presente na sua obra. É talvez essa uma das coisas que me faz gostar mais do seu universo. O seu modernismo desbragado e incontrolável.
Só tem dezassete anos
Ela até é gira
Trabalha na rua
É uma prostituta adolescente
Fugiu de casa
A mãe - uma miserável
O pai não quer saber
É uma prostituta adolescente
"Tenho um chulo
Que me trata como um cão..."
(A porcaria toda que ela mete pa dentro
Deixa-a toda enevoada)
"Eu gostava mesmo de tentar fugir..."
(Mas se ele a apanha
Ela é capaz de sofrer um bocado)
"Não, não, não, não, não!"
Pequenina cuequinha
Corrente à volta da botinha
Tremo no escuro
Sou (ela é) uma prostituta adolescente
Teen-Age Prostitute. Ship Arriving Too Late to Save a Drowning Witch. She's only seventeen / She's really sort of cute / She's working in the street / She's a teen-age prostitute / She ran away from home / Her mom was destitute / Her daddy doesn't care / She's a teen-age prostitute / "I have got a pimp / He treats me like a dog... " / (All the stuff she's shooting / Keeps her in a fog) / "I would really like to try and get away... " / (But if she gets caught he will cause her some dismay) / "No no no no no!" / Tiny little pants / Chain around my boot / Shakin' in the dark / I'm (She's) a teen-age prostitute.
Frank Zappa, 1982.
Ei, olha, ei!
Ei! Sabes o que é que tu és?
És um cagalhão! CAGALHÃO!
Alguns de vós podem não concordar
Porque podem gostar de estar na merda
Mas pensem um bocado e verão...
Os despeitados são uns cagalhões
Os despeitados são uns cagalhões
És um cagalhão?
Os despeitados são uns cagalhões
És um cagalhão também?
O que é que vais fazer, é que tu és um cagalhão...
Não não não, pois pois pois
Eu disse
Tu... és... um CAGALHÃO!
Se calhar pensas que és um tipo solitário
E se calhar pensas que és demasiado duro para chorar
Por isso foste ao The Grape,
Só para experimentar,
E o Dagmar
Sem dúvida o maior filho da puta que eu vi na minha vida
Era o nome dele
Um Dois Três Quatro!
De bigode espetado a sair por baixo da sua
Maquilhagem de panqueca
Mesmo assim ele era uma senhora linda
Quase te levou à loucura
Vamos falar de cabedal: CABEDALLLLL
A seguir beijaste um marinheirozito
Tex Abel, protagonista da última
Produção de Shepperton:
Que tinha acabado de se vir de Espanha
"Dr. Ricardo Enche a Marmita"
Cheiraste os fedorentos amendoinzinhos do Anjo
A história d'um abafa-palhinhas maluco
E reagiste como se fossem cocaína
Pudim de pepino a acompanhar bôla de carne
Ficaste extasiado com o figurino novo da Ko-ko
E depois, na noite de quinta-feira, César volta à cidade!
De modo inexplicável
Desafiando num grupo animoso e desbragado
Com a Kona
E depois fizeste-te à parede com o Michael
Trezentas e setenta e nove libras de dinamite da Samoa
O que não te fez nada bem às costas
O inferno vulcânico
Mas voltaste no domingo para o espectáculo de gongues
Na próxima quinta-feira, a nata dos jovens
E até te esqueceste do que eu estava a dizer
Porque és um cagalhão, és um cagalhão
Exactamente
És um cagalhão, és um cagalhão
Pois, pois
És um cagalhão, és um cagalhão
Exactamente
És um cagalhão, és um cagalhão
Bom, estiveste no Grape, estiveste no Chest
Agora acho que sabes o que és: és um cagalhão
Dizes que não consegues viver por causa daquilo que passaste
Bom, meninas, vocês também podem ser cagalhões
Podem até fingir que não os cagam
Mas não se iludam
Ele está a olhar para vocês
Não te iludas miúda
Está a piscar-te o olho do cu
Não te iludas miúda
Está a pestanejar o olho do cu
Por isso é que eu digo
Vou enfiar-to, enfiar-to, enfiar-to
Enfiar-to no bum bum
Enrabadela
Enfiar-to, enfiar-to, enfiar-to
Enfiar-to no bum bum
Pulso enfiado
Enfiar-to, enfiar-to, enfiar-to
Enfiar-to no bum bum
Relógio de pulso: Crisco
Enfiar-to, enfiar-to, enfiar-to
Enfiar-to no bum bum
Pudim!
Não te iludas miúda
Vou enfiar-to no bum bum
Não te iludas miúda
Vou enfiar-to no bum bum
Não te iludas miúda
Vou enfiar-to no bum bum
(Ai, ai, ai, ai)
Não te iludas miúda
Vou enfiar-to no bum bum
(Ai, ai, ai, ai)
Não te iludas miúda
Vou enfiar-to no bum bum
(Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai)
Não te iludas miúda
Vou enfiar-to no...
SHEIK YERBOUTI. Broken Hearts Are For Assholes. Hey, now, hey! / Hey! Do you know what you are? / You're an asshole! ASSHOLE! / Some of you might not agree / 'Cause you probably likes a lot of misery / But think a while and you will see... / Broken hearts are for assholes / Broken hearts are for assholes / Are you an asshole? Broken hearts are for assholes / Are you an asshole too? / Whatcha gonna do, 'cause you're an asshole... / No no no, yeah yeah yeah / I said / You... are... an ASSHOLE! / Maybe you think you're a lonely guy / 'N maybe you think you're too tough to cry / So you went to The Grape, / Just to give it a try / And Dagmar / Without a doubt, the ugliest sonofabitch I've ever seen in my life / Was his name... / One Two Three Four! / The whiskers sticking out from underneath of his / Pancake make-up / And yet he was a beautiful lady / Nearly drove you insane / Let's talk about / Leather: LEATHERRRRRR / And so you kissed a little sailor / Tex Abel, starring in the latest / Shepperton Production: / Who had just blew in from Spain / "Sir Richard Pump-A-Loaf" / You sniffed the reeking buns of Angel / The tale of a demented bread-boffer / And acted like it was cocaine / Cucumber pud annexed to a fine whole-wheat loaf / You were dazzled by the exciting new costume of Ko-Ko / Then on Tuesday night, Ceasar's back in town / In a way you can't explain / Facing off in a no-holds-barred tag team grudge match / With Kona... / And so you worked the wall with Michael / Three-hundred and seventy-nine pounds of Samoan dynamite / Which gave your back an awful strain / Volcanic Hell / But you came back on Sunday for the gong shows / Next Thursday, teen town's finest / But you forgot what I was sayin' / 'Cause you're an asshole, You're an asshole / That's right / You're an asshole, you're an asshole / Yes, yes / You're an asshole, you're an asshole / That's right / You're an asshole, you're an asshole / Well, now you been to The Grape, been to The Chest / Now I think you know what you are: you're an asshole / You say you can't live with what you've been through / Well, ladies you can be an asshole too / You might pretend you ain't got one on the bottom of you / But don't fool yerself girl / It's lookin' at you / Don't fool yerself girl / It's winkin' at you / Don't fool yerself girl / It's blinkin' at you /That's why I say / I'm gonna ram it, ram it, ram it / Ram it up yer poop chute / Corn hole / Ram it, ram it, ram it / Ram it up yer poop chute / Fist fuck / Ram it, ram it, ram it / Ram it up yer poop chute / Wrist-watch: Crisco / Ram it, ram it, ram it / Ram it up yer poop chute / Pud! / Don't fool yerself, girl, / It's goin' right up yer poop chute / Don't fool yerself, girl, / It's goin' right up yer poop chute / Don't fool yerself, girl, / It's goin' right up yer poop chute / (Ay ay ay ay) / Don't fool yerself, girl, / It's goin' right up yer poop chute / (Ay ay ay ay) / Don't fool yerself, girl, / It's goin' right up yer poooop chute / (Ay ay ay ay ay ay ay ay) / Don't fool yerself, girl, / It's goin' right up yer...
Frank Zappa, 1979.
Estou a sonhar... (Oh nã-ã-ã-o!)
Temos uma bomba para rebentar com a tua mãe
Uma bomba para o teu pai também (au)
Uma boneca que arrota e faz chi-chi
Uma caixa com um modelo de avião para colar
Um sem-abrigo esfomeado de plástico
Para enfaixar o braço do teu companheiro
Uma caixa de coisas de plástico com a etiqueta:
Quinta do Tio Bernie!
Temos um congressozinho de plástico
Uma nação que podes comprar (fico com duas)
Uma boneca que se parece com a mamã
Faz tudo menos chorar (já vi)
Um boneco que se parece com o papá
É muito engraçadinho
Carrega num botão & pede-lhe dinheiro
Aparece-lhe logo um dólar na mão (vê bem a carteira dele)
Mandemos o Pai Natal de volta para a Missão de Salvamento
O Natal já não está a dar
Não sabes que os brinquedos de todas as lojas
Gritam crimes e destruição
(achas que se vão vender em Nova Iorque?)
Temos um homem que dirige o país
E um homem que tentou pensar
São ambos de plástico
Quando se derretem começam a cheirar mal
Temos um livro com crianças a sorrir
Quase mortas pelas alegrias do Natal!
E a sorrir no escritório
O imbecil que faz os brinquedos
FZ: Peguemos neste carro: quando bate na parede vemos o tipo a morrer... temos aqui umas manchas de sangue de plástico... ao lado do carro
ESTOU A SONHAR
Ray: Ele tem intestinos... intestinos de plástico que podes voltar a enfiar no seu estômago...
FZ: E há mais esta, eu tenho bombas. Tenho rockets, tenho... tenho um alicate de aperto & punhos metálicos de plástico.
Ray: E vem com um gravador com efeitos de som.
FZ: Temos um Chevy de '39.
WE'RE ONLY IN IT FOR THE MONEY. Uncle Bernie's Farm. I'm dreaming... (Oh no-o-o!) / There's a bomb to blow yo mommy up / A bomb for your daddy too (ouch.) / A baby doll that burps & pees / A case of airplane glue / A hungry plastic troll / To scarf yo buddy's arm / A box of ugly plastic things marked: / Uncle Bernie's Farm! / There's a little plastic congress / There's a nation you can buy (I'll take two.) / There's a doll that looks like mommy / She'll do anything but cry (I seen her.) / There's a doll that looks like daddy / He's a funny little man / Push a button & ask for money / There's a dollar in his hand (check his wallet.) / We gotta send Santa Claus back to the Rescue Mission / Christmas don't make it no more / Don't you know that murder & destruction / Scream the toys in every store (think this'll sell in New York?) / There's a man who runs the country / There's a man who tried to think / And they're all made out of plastic / When they melt they start to stink / There's a book with smiling children / Nearly dead with Christmas joys! / And smiling in his office / Is the creep who makes the toys... FZ: We got this car: when it hits the wall you see the guy dying... got the little plastic puddles of blood... by the car Frank Zappa 1968.
I'M DREAMING . . .
Ray: He has intestines... he has plastic intestines you can stuff back into his stomach...
FZ: There's this other thing, I've got bombs. I've got rockets, I've got a... I've got a stilson wrench & plastic brass knuckles...
Ray: And it comes with a tape recorder with sound effects...
FZ: We got a '39 Chevy...
O teu ethos
O teu pathos
O teu Porthos
O teu Aramis
A tua água de colónia Brut
Escreves em casa
És um inútil
A tua inutilidade
Cresce à tua volta, cresce à tua volta
Tu gostas
Ficas com alguma coisa para fazer
Durante o dia
Ei companheiro
Precisas de um passatempo
Estás farto de andar para a frente
Pensas no futuroE em segredo mijas as cuecas
A poça do mijo
Que costumava ser pequena
Cresce à tua volta, cresce à tua volta
Tu gostas
Ficas com alguma coisa para fazer
Durante a noite
Ó então, dás uma volta pelos bares
Também vais ao Winchell's DoughnutsE dás-te com a Patrulha da GNR
Às vezes vais a uma pizzaria
Vais ao Shakeys' para comeres
Aquela espécie de pizza americana
Que tem um queijo amarelo feio, seboso e falso
Por cima
Depois vais ao Straw Hat Pizza
Para arranjares aqueles ingredientes artificiais
Que nunca fizeram parte de nenhuma pizza
(Mas que as pessoas brancas gostam muito...)
Ó então, tu vais a qualquer lado, fazes qualquer coisa
Ó vais-me dar as tuas cuecas
Espero que estas não sejam tuas companheiro
Mesmo assim são muita giras
Vais à Avenida de Santa Mónica
Vais ao Blue Parrot
Não há problema, vais a qualquer lado
Fazes qualquer coisa
Desde que possas estar com os outros
Os outros iguais a ti
Com medo do futuro
Death Valley Days mesmo em frente
O futuro é assustador
(Pois claro que é)
Bom, a poça cresce
Cheira como o oceano
Todo um corpo de água para isolar a Inglaterra
E também Reseda
O petróleo às manchas
Por toda a Atlântida
Atlântida
Lembras-te da Atlântida
Do Donovan, aquele tipo com um casaco brocado
Costumava cantar sobre a Atlântida
Tu adoravas, andavas tão envolvido nessa altura
Na altura em que costumavas
Fumar bananas
Arrancavas aquela coisa do meio
Cozinhavas
E depois fumavas
Até pensaste que podias apanhar uma moca com isso
Não há problema
Ah Atlântida, eles podiam ir lá mesmo abaixo
O plâncton, o krill
A pirâmide subaquática gigante
Ouçam
O cenário de chocos
Desculpa Todd
A porta gigante do costume
O templo, as bolhas a luz azul
Luz luz luz luz azul
Luz luz luz luz azul
Luz azul luz azul
O escoamento, o esgoto, a borracha, os guardanapos
O teu ethos o teu Porthos
O teu pau da bandeira, a tua janela redonda
A tua língua
Estás assustado
O futuro, a tua líng...
Já nem podes falar a merda da tua língua
Não a podes ler
Já não a podes escrever
A tua língua
O futuro da tua língua
A tua bôla de carne
Não deixes que a tua bôla de carne
Eh eh eh
A tua Micro-Nanette
A tua água de colónia
Brut
TINSELTOWN REBELLION. Blue Light. Your ethos / Your pathos / Your Porthos / Your Aramis / Your Brut Cologne / You're writing home / You are hopeless / Your hopelessness / Is rising around you, rising around you / You like it / It gives you something to do / In the day time / Hey buddy, you need a hobby / You are tired of moving forward / You think of the future / And secretly you piddle your pants / The puddle of piddle / Which used to be little / Is rising around you, rising around you / You like it / It gives you something to do / In the night time / Oh well, you travel to bars / You also go to Winchell's Doughnuts / And hang out with the Highway Patrol / Sometimes you'll go to a pizza place / You go to Shakey's to get that / American kind of pizza / That has the ugly, waxey, fake yellow kind / Of cheese on the top... / Then you go to Straw Hat Pizza, / To get all those artificial ingredients / That never belonged on a pizza in the first place / (But the white people really like it...) / Oh well, you'll go anyplace, you'll do anything / Oh you'll give me your underpants / I hope these aren't yours, buddy... / They're very nice, though / You'll go to Santa Monica Boulevard, / You'll go to the Blue Parrot / No problem, you'll go anyplace / You'll do anything / Just so you can hang out with the others / The others just like you / Afraid of the future / (Death Valley Days straight ahead) / The future is scary / (Yes it sure is) / Well, the puddle is rising / It smells like the ocean / A body of water to isolate England / And also Reseda / The oil in patches / All over Atlantis, / Atlantis / You remember Atlantis / Donovan, the guy with the brocade coat / Used to sing to you about Atlantis / You loved it, you were so involved then / That's back in the days when you used to / Smoke a banana / You would scrape the stuff off the middle / You would bake it / You would smoke it / You even thought you was getting ripped from it / No problem / Ah Atlantis, they could really get down there / The plankton, the krill / The giant underwater pyramid / (Hear me out) / The squid decor / Excuse me, Todd / The big ol' giant underwater door / The dome, the bubbles, the blue light / Light, light, light, light, blue / Light, light, light, light, blue / Blue light blue light / The seepage, the sewage, the rubbers, the napkins / Your ethos, your Porthos, / Your flag pole, your port hole / Your language / You're frightened / The future, your lang... / You can't even speak your own fucking language / You can't read it anymore / You can't write it anymore / Your language / The future of your language / Your meat loaf / Don't let your meat loaf / Heh, heh, heh / Your Micro-Nanette / Your Brut / Cologne.
Frank Zappa, 1981